介绍: 《黄梅戏无事生非中国戏曲永恒经典》讲述了边关,李侯府上一片热闹,喜迎前方获捷的唐侯大军凯旋归来。唐侯帐下的青年**娄地鳌与李侯女儿海萝一见倾…… 更多无事生非介绍
无事生非
《黄梅戏无事生非 中国戏曲永恒经典》讲述了边关,李侯府上一片热闹,喜迎前方获捷的唐侯大军凯旋归来。唐侯帐下的青年**娄地鳌与李侯女儿海萝一见倾心。在两位侯爷热心赞许下订了终身。然而却遭到唐侯异母兄弟唐丹江的妒恨,他耍弄阴谋,一对有**遭到暗算……另一位青年**白立荻与李侯侄女碧翠素来一见面就斗嘴,唇枪舌剑,各不相让,二人又都立志终身不娶、不嫁。但唐侯决心将他们俩撮合成双,他略施小计,二人果然入了圈套……
发布于1986年。由蒋维国、孙怀仁执导,并且由编剧金芝、威廉·莎士比亚携幕后团队创作。集众多位马兰、吴琼、王少舫、黄新德等著名实力派明星加盟。
豆瓣评分未知,暂时没有评分,请继续等待。类型为喜剧、戏曲的电影。创作于中国大陆地区,具有汉语普通话语言版本。
影视分享暂时没有为您收集到在线或者下载资源,我们将会努力的寻找,请您继续关注。
豆瓣评分未知,暂时没有评分,请继续等待。
——以上信息由影视分享提供
ためいき
非常喜欢,很好看。喜欢每一个演员。改编的部分大多数都很好,尤其是让Bea来想出假死主意、以及没有让Clau提到他的打算而是让他当场不知所措(令我们感到他是不懂事而不是薄情寡义)。这版的海萝在最后原谅Clau的时候,和原版的整个逻辑都不太一样(原版甚至不像是原谅,而只是“不管了好帅”什么的),两边的戏份几乎平衡了,挺好的。好巧妙啊,好漂亮啊(costume set和人),甚至比modern adaptation还令人喜爱,世界真是多姿多彩
身投げ
外国的本子,中国的戏。这巧妙的结合,全是看头啊!尤其是碧翠和白立荻这对儿欢喜冤家,让人看了那是满心欢喜。
蔺灯
场景情节台词移植得蛮好的,但是白立荻这个角色塑造得不好,口舌跟碧翠完全不是一个档次,一点都不像一对对等的冤家。
铁包金主义者
“敢拿谣言作赌咒,不为公正哼一声; 快把剑给我,让我替你去做男人! ” 词儿好板儿好,貌美身美唱腔美,怎么那么好那么美呢。
无风无尘💞💜💙
改编得真的不错看!!亲王和Claudio比原剧要得体得多,婚礼上言辞较为克制,****假死后没有出言不逊,甚至是亲王主动查得了真相来道歉,蒙面选婚配的部分也加了不少戏份,所以这版最后****原谅Claudio还算情有可原;****爹也没有在婚礼后要杀女证道,而是想要自裁谢罪,让我稍稍缓了口气。虽然这么一来就显得白立荻的品质并没有特别突出,和Claudio比武屡屡败阵尽管好笑,但显得整个人就很不靠谱;幸好碧翠**风采不减,我个人非常喜欢由她来提出假死的计策这一改动。当然B&B彼此间的互动还是可爱极了!!眼神好有戏啊🥰
鼠辈克星狸花猫
意外好看。从台词到剧情的汉化移植都做得挺好的,有莎味,但不违和。相比传统黄梅戏的缓慢节奏,此剧的唱念节奏都有加快处理,此外还有一些类似现代话剧的生活化、反程式化表演,因而保留了原剧明快的喜剧风格。 第四幕第一场Beatrice(碧翠)的台词:“这世道丈夫气概已丧尽,豪侠精神已无存,壮志消磨在打躬作揖里,良心融化在逢迎阿谀中,敢拿谣言来赌咒,不为公正哼一声。快把剑给我,让我代你去做男人。” 前几句台词基本和原剧一致,但最后一句“I cannot be a man with wishing, therefore I will *** a woman with grieving”,改成了更有力量的“快把剑给我,让我代你去做男人。”太妙了。
无名无姓
整体本土化效果不错,但是对于原剧中一些重要线索做了舍弃。例如****应该是Leonato的唯一继承人,这也是Claudio追求****的原因之一,而受限于文化背景,这一点不大可能移植。还有一点改编或有争议,就是污蔑海萝同时嫁祸唐侯。